Product SiteDocumentation Site

Fedora コントリビュータ用ドキュメント


Fedora Project で翻訳を提供するためのクィックスタートガイドです。

編集 0.8

Fedora Localization Project

Fedora Documentation Project

Ospina Manuel [FAMILY Given]


Frields Paul [FAMILY Given]


Mizumoto Noriko [FAMILY Given]


Glezos Dmitris [FAMILY Given]


Zacarão Diego [FAMILY Given]


Drąg Piotr [FAMILY Given]


Copyright © 2010 Red Hat, Inc. and others.
The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative Commons Attribution–Share Alike 3.0 Unported license ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at The original authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL for the original version.
Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent permitted by applicable law.
Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix, Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., registered in the United States and other countries.
For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to
Linux® is the registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
Java® is a registered trademark of Oracle and/or its affiliates.
XFS® is a trademark of Silicon Graphics International Corp. or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
All other trademarks are the property of their respective owners.
本ガイドでは Fedora Project のソフトウェアやドキュメントの翻訳作業をわかりやすく簡単にステップバイステップで解説しています。

1. フィードバック
1. アカウントとサブスクリプション
1.1. メーリングリストをサブスクライブする
1.2. SSH キーの作成
1.3. GPG キーの作成
1.4. アカウントの適用
1.5. CLA に署名する
1.6. 自己紹介
1.7. cvsl10n グループへの参加
1.8. Bugzilla アカウントの作成
1.9. おめでとうございます
2. ソフトウェアを翻訳する
2.1. ダウンロード用のディレクトリを準備する
2.2. プロジェクトを取得して翻訳する
2.3. プロジェクトをサブミットする
2.4. 新規の po ファイルを追加する
2.5. 査読を行う
3. ドキュメントを翻訳する
3.1. 複数ファイル構造を理解する
3.2. docbook-locales ファイルを作成する
3.3. 何を翻訳するのか
4. Web サイトを翻訳する
4.1. 新規の po ファイルを追加する
4.2. 査読を行う
5. Wiki ページを翻訳する
5.1. 翻訳対象の英語のページを見つける
5.1.1. 英語のページが存在しないときの翻訳ページの取り扱い
5.2. 英語のページに言語テンプレートを追加する
5.3. 言語テンプレートを作成する
5.4. テンプレートに母国語を追加する
5.5. 新規ページを作成して翻訳する
5.6. 過去の翻訳ページから移行する