Opções de Inicialização
The Anaconda installer includes a range of boot options for administrators, which modify the default behavior of the installation program by enabling or disabling certain functions. To use one or more boot options, you either have to boot from installation media and append these options at the boot menu (see The Boot Menu), or you must add them into your PXE server configuration file if you are booting from a network (see Setting Up an Installation Server).
Você pode usar várias opções ao mesmo tempo; nesse caso, separe-as por um único espaço.
Existem dois tipos básicos de opções descritos neste capítulo:
-
Options presented as ending with an "equals" sign (
=
) require a value to be specified - they cannot be used on their own. For example, the inst.vncpassword= option must also contain a value (in this case, a password). The correct form is therefore inst.vncpassword=password. On its own, without a password specified, the option is invalid. -
Options presented without the "
=
" sign do not accept any values or parameters. For example, the rd.live.check option forces Anaconda to verify the installation media before starting the installation; if this option is present, the check will be performed, and if it is not present, the check will be skipped.
Além das opções descritas neste capítulo, o prompt de inicialização também aceita as opções de kernel dracut. Uma lista dessas opções está disponível na página man dracut.cmdline(7)
.
Boot options specific to the installation program always start with |
Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização
The exact way to specify custom boot options is differs based on your system’s architecture, firmware and the method you use to boot the installation. If you are booting from local media, you can specify options in the boot menu, before you begin the installation; if you are booting from a network using a PXE server, you must add boot options into the boot loader configuration file before you boot the installation system. For specific instructions, see The Boot Menu if you are booting from local media, and Setting Up an Installation Server if you are booting from a server.
Opções de Inicialização Disponíveis
As seguintes opções estão disponíveis no Fedora:
Especificando a Fonte de Instalação
- inst.repo=
-
Especifica a fonte de instalação – ou seja, um local onde o programa de instalação pode encontrar as imagens e pacotes de que necessita. Por exemplo:
inst.repo=cdrom
A fonte deve ser:
-
uma árvore instalável, que é uma estrutura de diretório contendo as imagens, pacotes e repodados do programa de instalação, bem como um arquivo
.treeinfo
válido -
um DVD (um disco físico presente na unidade de DVD do sistema)
-
uma imagem ISO do DVD de instalação completa do Fedora, colocada em um disco rígido ou um local de rede acessível a partir do sistema de instalação
This option allows for the configuration of different installation methods using different formats. The syntax is described in the table below.
Tabela 1. Fonte de Instalação Fonte de instalação Formato da opção Qualquer unidade de CD/DVD
inst.repo=cdrom
Unidade de CD/DVD específica
inst.repo=cdrom:dispositivo:attributes[]
Disco rígido
inst.repo=hd:dispositivo:/caminho
Servidor HTTP
inst.repo=http://host/caminho
Servidor HTTPS
inst.repo=https://host/caminho
Servidor FTP
inst.repo=ftp://usuário:senha@host/caminho
Servidor NFS
inst.repo=nfs:[opções:]servidor:/caminho [1]
Os nomes dos dispositivos de disco podem ser especificados usando os seguintes formatos:
-
Nome do dispositivo de kernel, por exemplo,
/dev/sda1
ousdb2
-
Rótulo do sistema de arquivos, por exemplo,
LABEL=Flash
ouLABEL=RHEL7
-
UUID do sistema de arquivos, por exemplo,
UUID=8176c7bf-04ff-403a-a832-9557f94e61db
Non-alphanumeric characters must be represented as
\xNN
, where NN is the hexadecimal representation of the character. For example,\x20
is a white space ("").
-
- inst.stage2=
-
Specifies the location of the installation program runtime image to be loaded. The syntax is the same as in Installation Sources. This option expects a path to a directory containing a valid
.treeinfo
file; the location of the runtime image will be read from this file if found. If a.treeinfo
file is not available, Anaconda will try to load the image fromLiveOS/squashfs.img
.Por padrão, esta opção de inicialização é usada na mídia de instalação e definida para um rótulo específico (por exemplo, inst.stage2=hd:LABEL=F21\x20Server.x86_64). Se você modificar o rótulo padrão do sistema de arquivos que contém a imagem do tempo de execução, também deverá editar essa opção para corresponder ao novo rótulo.
- inst.stage2.all=
-
Com esta opção de inicialização, a imagem do estágio 2 será buscada nos locais HTTP, HTTPS e FTP que são especificados usando a opção inst.stage2= sequencialmente na ordem em que são especificadas, até que a imagem seja buscada com sucesso. Todos os outros locais serão ignorados.
- inst.dd=
-
If you need to perform a driver update during the installation, use the inst.dd= option. It can be used multiple times. The location of a driver RPM package can be specified using any of the formats described in Installation Sources. With the exception of the inst.dd=cdrom option, the device name must always be specified. For example:
inst.dd=hd:/dev/sdb1:/driver.rpm
Usar esta opção sem nenhum parâmetro (apenas como inst.dd) solicitará que o programa de instalação solicite um disco de atualização de driver com um menu interativo.
You should never attempt to perform a driver update during the installation unless a missing our faulty driver is preventing you from completing the installation. Updating drivers which are not essential during the installation should always be performed after the system is installed.
- inst.askmethod
-
Evita que o instalador tente configurar automaticamente uma fonte de instalação.
Normally, when you first enter the
Installation Summary
screen, the installer will attempt to configure an installation source based on the type of media you used to boot. The full Fedora Server DVD will configure the source as local media, the netinst ISO image will configure the closest network mirror, etc. This process takes time; therefore, if you plan to use a different source than the default, this option will allow you to enter theInstallation Source
screen immediately without having to wait for the initial configuration to finish.Usar esta opção deixará a configuração da fonte de instalação em um estado de erro – você deve especificar manualmente uma fonte na tela
Fonte de Instalação
para continuar com a instalação. Alternativamente, você pode usar a opção inst.repo= descrita acima para configurar uma fonte específica diretamente no menu de inicialização.
Opções de Inicialização do Kickstart
- inst.ks=
-
Gives the location of a Kickstart file to be used to automate the installation. Locations can be specified using any of the formats valid for inst.repo=. See Installation Sources for valid formats.
If you only specify a device and not a path, the installation program will look for the Kickstart file in
/ks.cfg
on the specified device. If you use this option without specifying a device, the installation program will use the following:inst.ks=nfs:próximo-servidor:/nome-de-arquivo
No exemplo acima, próximo-servidor é a opção
next-server
do DHCP ou o endereço IP do próprio servidor DHCP, e arquivo é a opçãofilename
do DHCP, ou/kickstart/
. Se o nome do arquivo fornecido terminar com o caractere/
,ip-kickstart
é anexado. Por exemplo:Tabela 2. Localização Padrão do Arquivo Kickstart Endereço do servidor DHCP Endereço do cliente Localização do arquivo Kickstart 192.168.122.1
192.168.122.100
192.168.122.1
:/kickstart/192.168.122.100-kickstart
- inst.ks.all=
-
Com esta opção de inicialização, o arquivo Kickstart será obtido dos locais HTTP, HTTPS e FTP que são especificados usando a opção inst.ks= sequencialmente na ordem em que são especificados, até que o arquivo seja obtido com sucesso. Todos os outros locais serão ignorados.
- inst.ks.sendmac
-
Adiciona cabeçalhos às solicitações
HTTP
de saída com os endereços MAC de todas as interfaces de rede. Por exemplo:X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab
Isso pode ser útil ao usar inst.ks=http para provisionar sistemas.
- inst.ks.sendsn
-
Adiciona um cabeçalho para solicitações
HTTP
de saída. Este cabeçalho conterá o número de série do sistema, lido em/sys/class/dmi/id/product_serial
. O cabeçalho possui a seguinte sintaxe:X-System-Serial-Number: R8VA23D
Opções de Console, Ambiente e Exibição
- console=
-
Esta opção de kernel especifica um dispositivo a ser usado como console principal. Por exemplo, para usar um console na primeira porta serial, use console=ttyS0. Esta opção deve ser usada junto com a opção inst.text.
Você pode usar esta opção várias vezes. Nesse caso, a mensagem de inicialização será exibida em todos os consoles especificados, mas apenas o último será usado pelo programa de instalação posteriormente. Por exemplo, se você especificar console=ttyS0 console=ttyS1, o programa de instalação usará apenas
ttyS1
. - noshell
-
Desabilita o acesso ao shell de root durante a instalação. Isso é útil com instalações automatizadas (Kickstart) – se você usar esta opção, um usuário pode observar o progresso da instalação, mas não pode interferir acessando o shell do root pressionando Ctrl+Alt+F2.
- inst.lang=
-
Define o idioma a ser usado durante a instalação. Os códigos de idioma são iguais aos usados no comando lang do Kickstart, conforme descrito em lang (opcional) - Configurar Idioma Durante a Instalação. Em sistemas onde o pacote system-config-language está instalado, uma lista de valores válidos também pode ser encontrada em
/usr/share/system-config-language/locale-list
.Se você executar a instalação interativamente, o idioma que você especificou usando esta opção será selecionado por padrão, mas você ainda poderá alterá-lo no início da instalação gráfica.
- inst.singlelang
-
Permite que você execute a instalação no modo de um único idioma – em outras palavras, esta opção desativa a seleção do idioma para o instalador e o sistema instalado. Se você também usar a opção inst.lang= ao mesmo tempo, o idioma que você especificar será usado. Se você não definir o idioma, o Anaconda e o sistema instalado usarão como padrão
en-US.UTF-8
. - inst.geoloc=
-
Configura o uso de geolocalização no programa de instalação. A geolocalização é usada para predefinir o idioma e o fuso horário e usa a seguinte sintaxe: inst.geoloc=valor
O parâmetro valor pode ser qualquer um dos seguintes:
Tabela 3. Valores Válidos para a Opção inst.geoloc Desabilitar geolocalização
inst.geoloc=0
Usar a API GeoIP do Fedora
inst.geoloc=provider_fedora_geoip
Usar a API GeoIP de Hostip.info
inst.geoloc=provider_hostip
Se esta opção não for especificada, o Anaconda vai usar
provider_fedora_geoip
. - inst.keymap=
-
Specifies the keyboard layout to be used by the installation program. Layout codes are the same as the ones used in the keyboard Kickstart command as described in Kickstart Syntax Reference.
- inst.text
-
Forces the installation program to run in text mode instead of graphical mode. The text user interface is limited, for example, it does not allow you to modify the partition layout or set up LVM. When installing a system on a machine with a limited graphical capabilities, it is recommended to use VNC as described in Enabling Remote Access Using VNC.
- inst.cmdline
-
Forces the installation program to run in command line mode. This mode does not allow any interaction, all options must be specified in a Kickstart file or on the command line.
- inst.graphical
-
Força o programa de instalação a ser executado no modo gráfico. Este modo é o padrão.
- inst.resolution=
-
Specifies the screen resolution in graphical mode. The format is NxM, where N is the screen width and M is the screen height (in pixels). The lowest supported resolution is
800x600
. - inst.xdriver=
-
Especifica o nome do driver
X
a ser usado durante a instalação e no sistema instalado. - inst.usefbx
-
Diz ao programa de instalação para usar o driver
X
do buffer de quadros em vez de um driver específico de hardware. Esta opção é equivalente a inst.xdriver=fbdev. - inst.xtimeout=
-
Especifica um período de tempo limite (em segundos) que o instalador aguardará antes de iniciar o servidor X.
- modprobe.blacklist=
-
Coloca em uma lista negra (isto é, desativa completamente) um ou mais drivers. Os drivers (mods) desabilitados com esta opção serão impedidos de carregar quando a instalação começar e, após o término da instalação, o sistema instalado manterá essas configurações. Os drivers da lista negra podem ser encontrados no diretório
/etc/modprobe.d/
.Use uma lista separada por vírgulas para desativar vários drivers. Por exemplo:
modprobe.blacklist=ahci,firewire_ohci
- inst.sshd
-
Starts the
sshd
service during the installation, which allows you to connect to the system during the installation usingSSH
and monitor its progress. For more information onSSH
, see thessh(1)
man page and the corresponding chapter in the Fedora System Administrator’s Guide, available at https://docs.fedoraproject.org/.During the installation, the
root
account has no password by default. You can set a root password to be used during the installation with the sshpw Kickstart command as described in sshpw (optional) - Restrict ssh Access During Installation. - inst.decorated=
-
A partir do Fedora 27, a janela do instalador gráfico não tem decorações. Use esta opção para habilitar as decorações das janelas novamente.
Opções de Inicialização de Rede
Initial network initialization is handled by dracut. This section only lists some of the more commonly used options; for a complete list, see the dracut.cmdline(7)
man page. Additional information on networking is also available in the Fedora Networking Guide, available at https://docs.fedoraproject.org/.
- ip=
-
Configura uma ou mais interfaces de rede. Para configurar várias interfaces, use a opção
ip
várias vezes – uma para cada interface. Se várias interfaces forem configuradas, você deve especificar uma interface de inicialização primária usando a opção bootdev descrita abaixo.A tabela a seguir lista os valores válidos para esta opção:
Tabela 4. Formatos de Configuração de Interface de Rede Método de configuração Formato da opção Configuração automática de alguma interface
ip=método
Configuração automática de um interface específica
ip=interface:método
Configuração estática
ip=ip::gateway:máscara-de-rede:nome-do-host:interface:none
Configuração automática uma interface específica com uma substituição [2]
ip=ip::gateway:máscara-d-rede:nome-do-host:interface:método:mtu
O parâmetro method pode ser algum dos seguintes:
Tabela 5. Métodos de Configuração Automática de Interface Método de configuração automática Valor DHCP
dhcp
DHCP IPv6
dhcp6
Configuração automática IPv6
auto6
iBFT (iSCSI Boot Firmware Table)
ibft
Se você usar uma opção de inicialização que requer acesso à rede, como inst.ks=http://host:/caminho, sem especificar a opção ip, o programa de instalação usará ip=dhcp.
In the above tables, the ip parameter specifies the client’s IP address.
IPv6
addresses can be specified by putting them in square brackets, for example,[2001:DB8::1]
.O parâmetro gateway é o gateway padrão. Os endereços IPv6 também são aceitos aqui.
O parâmetro máscara-de-rede é a máscara de rede a ser usada. Pode ser uma máscara de rede completa (por exemplo,
255.255.255.0
) ou um prefixo (por exemplo,64
).O parâmetro nome-do-host é o nome do host do sistema cliente. Este parâmetro é opcional.
- nameserver=
-
Especifica o endereço do servidor de nomes. Esta opção pode ser usada várias vezes.
- bootdev=
-
Especifica a interface de inicialização. Esta opção é obrigatória se você usar mais de uma opção ip.
- ifname=
-
Atribui um determinado nome de interface a um dispositivo de rede com um determinado endereço MAC. Pode ser usado várias vezes. A sintaxe é ifname=interface:MAC. Por exemplo:
ifname=eth0:01:23:45:67:89:ab
- inst.dhcpclass=
-
Especifica o identificador de classe do fornecedor DHCP. O serviço
dhcpd
verá este valor comovendor-class-identifier
. O valor padrão éanaconda-$(uname -srm)
. - vlan=
-
Configura um dispositivo de LAN virtual (VLAN) em uma interface especificada com um determinado nome. A sintaxe é vlan=nome:interface. Por exemplo:
vlan=vlan5:em1
The above will set up a VLAN device named
vlan5
on theem1
interface. The name can take the following forms:Tabela 6. Convenções de Nomenclatura de Dispositivos VLAN Esquema de nomenclatura Exemplo VLAN_PLUS_VID
vlan0005
VLAN_PLUS_VID_NO_PAD
vlan5
DEV_PLUS_VID
em1.0005
.DEV_PLUS_VID_NO_PAD
em1.5
. - bond=
-
Configura um dispositivo de ligação com a seguinte sintaxe: bond=nome[:escravos][:opções]. Substitua nome pelo nome do dispositivo de bond, escravos por uma lista separada por vírgulas de interfaces físicas (ethernet) e opções por uma lista separada por vírgulas de opções de bond. Por exemplo:
bond=bond0:em1,em2:mode=active-backup,tx_queues=32,downdelay=5000
Para obter uma lista das opções disponíveis, execute o comando modinfo bonding.
Usar esta opção sem quaisquer parâmetros presumirá bond=bond0:eth0,eth1:mode=balance-rr.
- team=
-
Configura um dispositivo team com a seguinte sintaxe: team=mestre:escravos. Substitua mestre pelo nome do dispositivo team mestre e escravos por uma lista separada por vírgulas de dispositivos físicos (ethernet) a serem usados como escravos no dispositivo team. Por exemplo:
team=team0:em1,em2
Opções Avançadas de Instalação
- inst.multilib
-
Configura o sistema para pacotes multilib (ou seja, para permitir a instalação de pacotes de 32 bits em um sistema x86 de 64 bits) e instale os pacotes especificados nesta seção como tal.
Normally, on an AMD64 or Intel 64 system, only packages for this architecture (marked as
x86_64
) and packages for all architectures (marked asnoarch
would be installed. When you use this option, packages for 32-bit AMD or Intel systems (marked asi686
) will be automatically installed as well if available.This only applies to packages directly specified in the
%packages
section. If a package is only installed as a dependency, only the exact specified dependency will be installed. For example, if you are installing package foo which depends on package bar, the former will be installed in multiple variants, while the latter will only be installed in variants specifically required. - inst.gpt
-
Force the installation program to install partition information into a GUID Partition Table (GPT) instead of a Master Boot Record (MBR). This option is meaningless on UEFI-based systems, unless they are in BIOS compatibility mode.
Normally, BIOS-based systems and UEFI-based systems in BIOS compatibility mode will attempt to use the MBR schema for storing partitioning information, unless the disk is larger than 2 TB. Using this option will change this behavior, allowing a GPT to be written even to disks smaller than 2 TB.
Consulte Esquema de Particionamento Recomendado para obter mais informações sobre GPT e MBR, e Tabela de Partição GUID (GPT) para mais informações gerais sobre GPT, MBR e particionamento de disco em geral.
- inst.nosave=
-
Esta opção controla quais arquivos Kickstart e logs de instalação são salvos no sistema instalado. Pode ser especialmente útil desabilitar o salvamento de tais dados ao realizar instalações de sistema operacional OEM ou ao gerar imagens usando recursos confidenciais (como URLs de repositório interno), já que esses recursos podem ser mencionados em arquivos de kickstart e/ou logs na imagem. Os valores possíveis para esta opção são:
input_ks
- desabilita o salvamento do arquivo de Kickstart de entrada (se houver).output_ks
- desabilita o salvamento do arquivo Kickstart de saída gerado pelo Anaconda.all_ks
- desabilita o salvamento de arquivos Kickstart de entrada e saída.logs
- desabilita o salvamento de todos os logs de instalação.all
- desabilita o salvamento de todos os arquivos Kickstart e todos os logs de instalação.Vários valores podem ser combinados como uma lista separada por vírgulas, por exemplo:
input_ks,logs
- inst.zram
-
This option controls the usage of zRAM swap during the installation. It creates a compressed block device inside the system RAM and uses it for swap space instead of the hard drive. This allows the installer to essentially increase the amount of memory available, which makes the installation faster on systems with low memory.
By default, swap on zRAM is enabled on systems with 2 GB or less RAM, and disabled on systems with more than 2 GB of memory. You can use this option to change this behavior - on a system with more than 2 GB RAM, use inst.zram=1 to enable it, and on systems with 2 GB or less memory, use inst.zram=0 to disable this feature.
- inst.memcheck
-
Faz uma verificação no início da instalação para determinar se há RAM suficiente disponível. Se não houver memória suficiente detectada, a instalação será interrompida com uma mensagem de erro. Essa opção é ativada por padrão; use inst.memcheck=0 para desabilitá-la.
- inst.nodnf
-
Use the older Yum backend for package installation and dependency resolution instead of DNF. See the Fedora System Administrator’s Guide, available at https://docs.fedoraproject.org/, for details about DNF.
- inst.kdump_addon=
-
Turns the Kdump installer add-on
on
oroff
(the add-on is off by default). If you use inst.kdump_addon=on, a new screen, which allows you to configure the Kdump kernel crash dumping mechanism, will appear in the main menu of the graphical or text interface (see Kdump). Enabling this add-on is also necessary to use the %addon com_redhat_kdump (optional) - Configure kdump Kickstart command.
Habilitando Acesso Remoto Usando VNC
As seguintes opções são necessárias para configurar o Anaconda para instalação gráfica remota. Consulte Instalando Usando VNC para obter mais detalhes.
- inst.vnc
-
Specifies that the installation program’s graphical interface should be run in a
VNC
session. If you specify this option, you will need to connect to the system using aVNC
client application to be able to interact with the installation program.VNC
sharing is enabled, so multiple clients can connect to the system at the same time.Um sistema instalado usando
VNC
irá iniciar em modo texto por padrão. - inst.vncpassword=
-
VNC
server used by the installation program. AnyVNC
client attempting to connect to the system will have to provide the correct password to gain access. For example, inst.vncpassword=testpwd will set the password totestpwd
. The password must be between 6 and 8 characters long.Se você especificar uma senha inválida (uma que seja muito curta ou muito longa), será solicitado que você especifique uma nova por uma mensagem do programa de instalação:
A senha VNC deve ter entre 6 e 8 caracteres. Por favor, digite uma nova senha. Deixe em branco no caso de não desejar uma senha. Senha:
- inst.vncconnect=
-
Conecte-se a um cliente
VNC
de escuta em um host e porta especificados assim que a instalação começar. A sintaxe correta é inst.vncconnect=host:porta. O parâmetro porta é opcional – se você não especificar uma, o programa de instalação usará5900
.
Depuração e Solução de Problemas
- inst.updates=
-
Specifies the location of the
updates.img
file to be applied to the installation program runtime. The syntax is the same as in the inst.repo option - see Installation Sources for details. In all formats, if you do not specify a file name but only a directory, the installation program will look for a file namedupdates.img
. - inst.loglevel=
-
Especifica o nível mínimo para que as mensagens sejam registradas em um terminal. Isso só se refere ao registro em tempo real em um terminal; os arquivos de log sempre conterão mensagens de todos os níveis.
Os valores possíveis para esta opção do nível mais baixo ao mais alto são:
debug
,info
,warning
,error
ecritical
. O valor padrão éinfo
, o que significa que, por padrão, o terminal de registro exibirá mensagens que variam deinfo
acrítico
, mas nãodebug
. - inst.syslog=
-
Assim que a instalação é iniciada, esta opção envia mensagens de log para o processo syslog no host especificado. O processo syslog remoto deve ser configurado para aceitar conexões de entrada.
- inst.virtiolog=
-
Especifica uma porta
virtio
(um dispositivo de caractere em/dev/virtio-ports/nome
) a ser usado para encaminhar logs. O valor padrão éorg.fedoraproject.anaconda.log.0
; se esta porta estiver presente, ela será usada.
Opções de Inicialização Descontinuadas
As opções nesta lista foram descontinuadas. Eles ainda funcionarão, mas existem outras opções que oferecem a mesma funcionalidade e devem ser preferidas. O uso de opções descontinuadas não é recomendado e espera-se que sejam removidas em versões futuras.
Observe que, conforme descrito na introdução deste capítulo, as opções específicas do programa de instalação agora usam o prefixo |
- inst.headless
-
Usada para especificar que a máquina que está sendo instalada não possui nenhum hardware de exibição e para evitar que o instalador tente detectar uma tela.
- method=
-
Configurava o método de instalação. Use a opção inst.repo= em seu lugar.
- repo=nfsiso:servidor:/caminho
-
Em instalações NFS, especifica-se que o destino é uma imagem ISO localizada em um servidor NFS em vez de uma árvore instalável. A diferença agora é detectada automaticamente, o que significa que esta opção é a mesma que inst.repo=nfs:servidor:/caminho.
- dns=
-
Configurava o Servidor de Nomes de Domínio (DNS). Em vez disso, use a opção nameserver=.
- netmask=, gateway=, hostname=, ip=, ipv6=
-
Essas opções foram consolidadas sob a opção ip=.
- ksdevice=
-
Selecionava o dispositivo de rede a ser usado no estágio inicial da instalação. Valores diferentes foram substituídos por opções diferentes; veja a tabela abaixo.
Tabela 7. Métodos de Configuração Automática de Interface Valor Comportamento atual Não presente
Tenta ativar todos os dispositivos usando
dhcp
, a menos que o dispositivo e a configuração desejados sejam especificados pela opção ip= ou a opção BOOTIF.ksdevice=link
Semelhante ao anterior, com a diferença de que a rede estará sempre ativada no initramfs, seja necessário ou não. A opção rd.neednet suportada (fornecida pelo dracut) deve ser usada em seu lugar.
ksdevice=bootif
Ignorada (a opção BOOTID= é usada por padrão quando especificada)
ksdevice=ibft
Substituída com a opção ip=ibft
ksdevice=MAC
Substituída com BOOTIF=MAC
ksdevice=dispositivo
Substituída com especificar o nome do dispositivo usando a opção ip=.
Ao realizar uma instalação com Kickstart, inicializando a partir da mídia local e tendo o arquivo Kickstart na mídia local também, a rede não será inicializada. Isso significa que qualquer outra opção de Kickstart que requeira acesso à rede, como scripts de pré-instalação ou pós-instalação que acessam um local de rede, causará falha na instalação. Este é um problema conhecido; consulte o link BZ#1085310 para obter detalhes.
Para contornar esse problema, use a opção de inicialização ksdevice=link ou adicione a opção --device= link ao comando network em seu arquivo Kickstart.
- blacklist=
-
Usada para desabilitar drivers especificados. Isso agora é tratado pela opção modprobe.blacklist=.
- nofirewire=
-
Desabilitava suporte para a interface FireWire. Você pode desabilitar o driver FireWire (
firewire_ohci
) usando a opção modprobe.blacklist= ao invés:modprobe.blacklist=firewire_ohci
Opções de Inicialização Removidas
The following options are removed. They were present in previous releases of Fedora, but they cannot be used anymore.
- asknetwork
-
The installation program’s
initramfs
is now completely non-interactive, which means that this option are not available anymore. Use ip= to configure network settings. - serial
-
Esta opção forçava o Anaconda a usar o console
/dev/ttyS0
como a saída. Use console=/dev/ttyS0 (ou semelhante). - updates=
-
Especificava o local das atualizações para o programa de instalação. Use a opção inst.updates=.
- essid=, wepkey=, wpakey=
-
Acesso de rede sem fio configurado. A configuração da rede agora está sendo feita pelo dracut, que não oferece suporte à rede sem fio, tornando essas opções inúteis.
- ethtool=
-
Usada no passado para definir configurações adicionais de rede de baixo nível. Todas as configurações de rede agora são controladas pela opção ip=.
- gdb
-
Permitia que você depurasse o carregador. Use rd.debug.
- mediacheck
-
Verificava a mídia de instalação antes de iniciar a instalação. Substituída pela opção rd.live.check.
- ks=floppy
-
Especificava um disquete como a fonte do arquivo Kickstart. As unidades de disquete não são mais suportadas.
- display=
-
Configurava um display remoto. Substituída pela opção inst.vnc.
- utf8
-
Adicionava suporte a UTF8 ao instalar em modo de texto. O suporte a UTF8 agora funciona automaticamente.
- noipv6
-
Usada para desabilitar o suporte a IPv6 no programa de instalação. O IPv6 agora está embutido no kernel, portanto, o driver não pode ser colocado na lista negra; entretanto, é possível desabilitar o IPv6 usando a opção ipv6.disable.
- upgradeany
-
As atualizações são feitas de maneira diferente nas versões atuais do Fedora. Para obter mais informações sobre como atualizar seu sistema, consulte Atualizando Seu Sistema Atual.
- vlanid=
-
Usada para configurar dispositivos de LAN Virtual (tag 802.1q). Use a opção vlan=.
- inst.dnf
-
Usada para permitir que o DNF lide com a instalação do pacote e resolução de dependências no Fedora 21. DNF agora é usado por padrão e esta opção foi substituída por inst.nodnf, que reverte para Yum.
Usando os Modos de Inicialização de Manutenção
Carregando o Modo de Teste de Memória (RAM)
Faults in memory (RAM) modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems.
O Fedora inclui o aplicativo de teste de memória Memtest86+. Para iniciar o modo de teste de memória, escolha Troubleshooting > Memory test
no menu de inicialização. O teste começará imediatamente. Por padrão, Memtest86+ realiza dez testes em cada passagem; uma configuração diferente pode ser especificada acessando a tela de configuração usando a tecla c. Após a conclusão da primeira passagem, uma mensagem aparecerá na parte inferior informando sobre o status atual e outra passagem será iniciada automaticamente.
Memtest86+ only works on systems with BIOS firmware. Support for UEFI systems is currently unavailable. |

A tela principal exibida durante o teste é dividida em três áreas principais:
-
O canto superior esquerdo mostra informações sobre a configuração de memória do sistema – a quantidade de memória detectada e cache do processador e suas taxas de transferência e informações de processador e chipset. Esta informação é detectada quando o Memtest86+ é iniciado.
-
O canto superior direito exibe informações sobre os testes – progresso da aprovação atual e o teste em execução nessa passagem, bem como uma descrição do teste.
-
A parte central da tela é usada para exibir informações sobre todo o conjunto de testes a partir do momento em que a ferramenta foi iniciada, como o tempo total, o número de passagens concluídas, o número de erros detectados e sua seleção de teste. Em alguns sistemas, informações detalhadas sobre a memória instalada (como o número de módulos instalados, seu fabricante, frequência e latência) também serão exibidas aqui. Após a conclusão de cada passagem, um breve resumo aparecerá neste local. Por exemplo:
Pass complete, no errors, press Esc to exit
Se Memtest86+ detectar um erro, ele também será exibido nesta área e destacado em vermelho. A mensagem incluirá informações detalhadas, como qual teste detectou um problema, o local da memória que está falhando e outros.
Na maioria dos casos, uma única passagem bem-sucedida (ou seja, uma única execução de todos os 10 testes) é suficiente para verificar se a RAM está em boas condições. Em algumas raras circunstâncias, no entanto, erros que não foram detectados na primeira passagem podem aparecer nas passagens subsequentes. Para realizar um teste completo em um sistema importante, deixe os testes em execução durante a noite ou mesmo por alguns dias para concluir várias passagens.
The amount of time it takes to complete a single full pass of Memtest86+ varies depending on your system’s configuration (notably the RAM size and speed). For example, on a system with 2 GB of DDR2 memory at 667 MHz, a single pass will take roughly 20 minutes to complete. |
Para interromper os testes e reiniciar o computador, pressione a tecla Esc a qualquer momento.
For more information about using Memtest86+, see the official website at https://www.memtest.org/. A README
file is also located in /usr/share/doc/memtest86+-version/
on Fedora systems with the memtest86+ package installed.
Verificando a Mídia de Inicialização
You can test the integrity of an ISO-based installation source before using it to install Fedora. These sources include DVDs and ISO images stored on a local hard drive or NFS server. Verifying that the ISO images are intact before you attempt an installation helps to avoid problems that are often encountered during installation.
Para testar a integridade de uma imagem ISO, acrescente rd.live.check à linha de comando do carregador de inicialização. Observe que esta opção é usada automaticamente se você selecionar a opção de instalação padrão no menu de inicialização (Test this media & install Fedora
).
Inicializando seu Computador em Modo de Recuperação
You may boot a command-line Linux system from an installation disc without actually installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair already installed operating systems.
Para carregar o sistema de recuperação com o disco de instalação ou unidade USB, escolha Rescue a Fedora system
no submenu Troubleshooting no menu de inicialização ou use a opção de inicialização inst.rescue.
Especifique o idioma, o layout do teclado e as configurações de rede para o sistema de resgate com as telas a seguir. A tela de configuração final configura o acesso ao sistema existente em seu computador.
Por padrão, o modo de recuperação anexa um sistema operacional existente ao sistema de recuperação no diretório /mnt/sysimage/
.
dhcp
, mas substitui o endereço IP obtido automaticamente, gateway, máscara de rede, nome do host ou outro parâmetro especificado. Todos os parâmetros são opcionais; especifique apenas aqueles que deseja substituir e os valores obtidos automaticamente serão usados para os outros.
Want to help? Learn how to contribute to Fedora Docs ›